清平乐村居原文及译文(《清平乐·村居》的译文)

清平乐村居原文及译文,原文标题:《清平乐·村居》原文 译文 赏析。【原作】清平乐·村居——[宋] 辛弃疾茅檐低小,溪上

清平乐村居原文及译文,原文标题:《清平乐·村居》原文 译文 赏析。

【原作】

清平乐·村居——[宋] 辛弃疾

茅檐低小,溪上青青草。醉里吴音相媚好,白发谁家翁媪。

大儿锄豆溪东,中儿正织鸡笼。最喜小儿无赖,溪头卧剥莲蓬。

清平乐村居原文及译文(《清平乐·村居》的译文)

【注释】

村居:选自《稼轩长短句》。清平乐,词牌名。村居,这首词的题目。

茅檐:指茅屋。

溪上:溪边。

吴音:吴地的方音。作者当时居住的地方信州是春秋时期吴国的地方,故称吴音。相媚好:互相说一些取悦对方的话。

翁媪:老夫老妇。媪(ǎo),老年女人。

织:编织。

无赖:贬义词保用,这里是淘气、顽皮的意思。

清平乐村居原文及译文(《清平乐·村居》的译文)

【翻译】

淙淙流淌的小溪,岸边长满了绿绿的小草,一座低矮的小茅草房就坐落在绿油油的草地上。两位白发老夫妻,喝过几杯酒后,在用地道的吴地土话互相取悦着,语调柔媚而又亲昵。

老人有三个儿子,大儿子去小溪的东边锄豆子了,二儿子在院子里编织鸡笼子呢,最讨人喜欢的还是小三儿,正趴在小溪边剥食着莲蓬。

清平乐村居原文及译文(《清平乐·村居》的译文)

【赏析】

作者辛弃疾晚年遭受议和派排斥和打击,志不得伸,归隐上饶地区闲居农村时写的,词作描写农村和平宁静、朴素安适的生活,并不能说是作者对现实的粉饰。从作者一生始终关心宋朝恢复大业来看,他向往这样农村生活,因而会更加激起他抗击金兵、收复中原、统一祖国的爱国热忱。就当时的情况来说,在远离抗金前线的村庄,这种和平宁静的生活,也是存在的,此作并非是作者主观想象的产物,而是现实生活的反映。

本篇是一首描写农村田园生活的著名词作。作品通过对农村清新秀丽、朴素恬静的环境描写以及对“翁媪”的三个儿子的形象的刻画,抒发了诗人对安逸恬静的农村生活的向往和喜爱之情。

作品分为上下两阕。

上阕写的是两位农家老夫妻在茅檐下喝酒谈天的情景。

“茅檐低小,溪上青青草”,作品开篇就为读者呈现了一幅清新明快而又充满着田园色*彩的大环境,一所低矮的小茅草房,紧挨着一条潺潺流淌的小溪,小溪的边岸还长满了碧绿的青草。环境幽雅恬淡,令人想往。

“醉里吴音相媚好,白发谁家翁媪”,作品接下来些写房子的主人,一对满头白发的老夫妻,刚刚喝了点儿小酒,亲昵地坐在一起唠家常。温馨,愉悦,充满了和谐与幸福。

下阕写的是老人的三个儿子的不同情形。这是一个充满了幸福与快乐的家庭。在这里,作者采用的是白描手法,直接写出三个儿子的不同形象。大儿子正在田里锄草,二儿子正在家里编织鸡笼子;三儿子年幼调皮,只知道玩,那玩也有其独有的特点,趴在小溪的边上剥莲蓬吃呢。从短短的文字中,我们似乎望见了小溪两岸绿油油的庄稼,在草地里啄食昆虫的成群的小鸡,溪头大片的荷塘,田田的荷叶。场面清新,人物形象鲜明,充满了浓郁的田园乐趣。

作品在写法上一方面是善于抓住农村生活的特征描写环境和人物,自然生动,风格朴实。另一方面是质朴的语言,简练的白描手法。作品笔墨虽少,却能做到农村生活的场景优美明晰,人物形象鲜活,自然,生动,活泼,洋溢着浓郁的乡土气息。这与作者长期深入农村生活体验民俗民风是分不开的。

清平乐村居原文及译文(《清平乐·村居》的译文)

喜欢请转发点关注!

免责声明:文章素材和图片均来源于网络,同时文章仅代表本人观点,如有侵权请联系删除!

本文《清平乐村居原文及译文(《清平乐·村居》的译文)》由网赚联盟( wangzhuan.org.cn )整理或原创,感谢您的阅读。

随机文章

站长导航
搜素引擎算法
关键词排名优化
网站内容优化
GEO培训
SEO小小课堂网
站长导航
友情链接交换

百度搜索“网赚联盟”即可找到本站,微信搜索“小小课堂网”关注小小课堂网公众号。网赚联盟( wangzhuan.org.cn )欢迎用户投稿,发布者:鼠嘴,文章版权归作者所有,投稿文章不代表网赚联盟立场,中二少年发布为网赚联盟原创文章,转载请注明出处:https://wangzhuan.org.cn/1012871.html

发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注