柳宗元敌戒论述的主要观点(柳宗元敌戒)
柳宗元敌戒论述的主要观点,原文标题:在永州,读柳宗元的《敌戒》。《敌戒》柳宗元皆 知 敌 之 仇,而 不知 为
柳宗元敌戒论述的主要观点,原文标题:在永州,读柳宗元的《敌戒》。

《敌戒》
柳宗元
皆 知 敌 之 仇,而 不知 为 益之尤①; 皆知敌之害,而不知为利之大。秦有六国,兢兢以强②;六国既除,施施乃亡③。晋败楚鄢,范文为患;厉之不图,举国造怨④。孟孙恶臧,孟死臧恤;药石去矣,吾亡无日⑤。智能知之,犹卒以危⑥;矧今之人,曾不是思⑦。敌存而惧,敌去而舞;废备自盈,祗益为愈⑧。敌存灭祸,敌去召过;有能知此,道大名播⑨。惩病克寿,矜壮死暴⑩;纵欲不戒,匪愚伊耄⑪。我作戒诗,思者无咎⑫。
——《柳河东集》卷十九

注释
①尤:特别,非常。
②六国:指战国时代齐、楚、燕、韩、赵、魏诸国。 兢兢:兢兢业业,小心谨慎。
③ 施施:骄傲自满的样子。
④鄢陵:今河南省鄢陵县。 为患:以为忧患。 厉:指晋厉公。不图:不能励精图治,失去进取心。 造怨::生怨。 据《左传。成公十七年》记载,公元前575 年,晋军在鄢陵打败楚军,晋大夫范文子担心晋厉公将因胜而骄,从而给晋国带来祸患,于是劝告晋厉公谨慎、警惕。但晋厉公自鄢陵之战后,更加骄奢淫逸,果然不久晋国发生内乱,晋厉公被大臣栾书、中行偃等所杀。
⑤恤: 忧虑。 药石:治病的药物和砭石,古代称能指正错误的言论为“药石之言”。无日:没有多少时日。据《左传。襄公二十三年》记载,鲁国的大夫孟孙很厌恶臧孙,后来孟孙死了,臧孙痛哭流涕地说:“孟孙厌恶我,是给我以良药啊!孟孙死了,我大概也活不多久了。”
⑥智:明智的人,指臧孙。犹:尚且。卒:最终。危:危殆,指臧孙后来因事得罪了季孙,季孙发兵捉他,他便出奔邾国。
⑦矧:况且。曾:竟。是:此,指上面所讲的道理。
⑧废备:解除戒备。自盈:自满。衹:只有。愈:疾病,这里指危害。
⑨道大:德行高。播:播扬。
⑩惩:惩戒,戒惧。克::能。矜:自负,自恃。暴:突然。
⑪匪 :同“ 非”。伊::语气词,可译为“就是”。耄耋:八、九十岁的老人,这里是老年糊涂的意思。
⑫咎:过失,错误。
译文
人们都知道敌人是我们的对头,却不知道它对我们有特殊的益处;都知道敌人的危害,却不知道它有很大的好处。秦在有中原六国存在的时候,兢兢业业地治国而变得强大;六国被消灭后,由于骄傲自满很快就灭亡了。晋国在鄢陵打败楚国,范文子曾提出要警惕因为胜利所带来的祸患;晋厉公自满而不励精图治,全国都对他生了怨恨。孟孙很憎恶臧孙,可是孟孙死了,臧孙却很惋惜地说:“治病的药石没有了,我大概也活不了几天了。”明智的人能够知道这个道理,结果尚且不免遇到危殆,何况现在的人,从来没有考虑过这个问题。敌人存在时还能警惕,敌人离去了就高兴得手舞足蹈,解除戒备,骄傲自满,这只能造成更大的危害。敌人存在可以免除灾祸,敌人离去可能招致过错。有能知道这个道理的人,那就德行高美名扬了。对疾病知所戒惧就能长寿,自恃身体壮健就可能突然死亡。放纵欲望不知警戒,不是愚蠢就是糊除。我作《敌戒》这首诗,认真思考的人就不会 有 过 错了。

简析
柳宗元在文中首先指出了人们对敌看法的片面性,即只看到它有害的一面,而看不到它对自己有利的一面。能看到敌之“为益之尤”、“为利之大”的人是很难得的智能之士。其次,他列举大量历史事实和生活经验,说明敌人的存在具有两重性:一方面,敌人可恨而有考:另一方面,敌人可以使人们居安思危,提高警惕,激励斗志,奋发图强,起着极其有益的“药石”作用。敌人不存在时,人们往往容易麻痹大意,骄傲自满,松懈怠惰,从而招致祸患。这在一定意义上阐述了敌人的存在是好事而下是坏事的道理,包含着朴素辩证法的思想。“敌存灭祸,敌去召过”的警语,对人们有很深的教育意义。
本文《柳宗元敌戒论述的主要观点(柳宗元敌戒)》由网赚联盟( wangzhuan.org.cn )整理或原创,感谢您的阅读。随机文章
站长导航友情链接交换
搜素引擎算法
关键词排名优化
网站内容优化
SEO小小课堂网
站长导航
友情链接交换
百度搜索“网赚联盟”即可找到本站,微信搜索“小小课堂网”关注小小课堂网公众号。网赚联盟( wangzhuan.org.cn )欢迎用户投稿,发布者:谁念潇湘,文章版权归作者所有,投稿文章不代表网赚联盟立场,中二少年发布为网赚联盟原创文章,转载请注明出处:https://wangzhuan.org.cn/1047650.html

微信扫一扫
支付宝扫一扫