甩锅的英文翻译(甩锅什么意思英语)
甩锅的英文翻译,原文标题:“背锅”“甩锅”英语怎么表达?当然和“锅”没关系啦!。(〜 ̄△ ̄)〜每天晚上一篇英语知识普及英语罐头本文
甩锅的英文翻译,原文标题:“背锅”“甩锅”英语怎么表达?当然和“锅”没关系啦!。

(〜 ̄△ ̄)〜
每天晚上一篇英语知识普及
英语罐头
本文是我的第315篇英语知识文章
这段时间没怎么看八卦新闻,今天就有朋友给我说罗志祥事件,我自己也看了一下,发现这次的主人公已经主动回复,并且也主动背锅了。
我们说的“锅”其实就两种,主动地“接锅,背锅”或者“甩锅,推卸责任”,因此,罐头菌说一下,在英语里面,这种“背锅”又或者“甩锅”应该怎么样去表示。

1.take the blame 背锅
take the blame,直接是“背锅”的直译,blame,名词就是指“责任”,比较好理解的词组。
No way—I'm not taking the blame for your stupid prank!
没门——我才不会为你的恶作剧背锅!
2.take the fall 背锅
和前面的take the blame一样,fall虽然本身没有责任的意思,但是其实我们在这里可以把它理解为和blame同样的意思,两者结构其实也一样。
I'm always taking the fall for your mistakes—I'm sick of covering for you!
整天为你背锅,我已经讨厌再罩着你了。

3.scapegoat 替罪羊,背锅侠
上面的两个用法是最容易并且理解的,而scapegoat则是相似的用法,翻译过来就是我们所说的“替罪羊”,也就是“背锅侠”。
They made Tom the scapegoat for the whole affair.
关于这件事,他们把Tom拉来做了替罪羊。
4.pass the buck 甩锅
与背锅相反的则是“甩锅”,习语pass the buck就可以用来表示我们平时说的“甩锅”。这是一个延伸出来的意思,原本是一个扑克中的用语。
Don’t pass the buck. Stand up and admit you were wrong.
别推卸责任。站起来,承认你错了。
5.evade responsibility 逃避责任
evade,本身就是表示“逃脱,躲避,逃脱”的意思,因此,evade responsibility就是很直白地表示“逃避责任,甩锅”的意思。
He had found a loophole which allowed him to evade responsibility.
他发现了一个可以让他回避责任的漏洞。


这是英语罐头,每天我都会分享最实用的英语知识
日积月累,你也能成为英语大神
假如你想学习更多英语知识,欢迎关注我!

随机文章
SEO教程站长导航
搜素引擎算法
网站内容优化
GEO培训
SEO教程
站长导航
关键词排名优化
百度搜索“网赚联盟”即可找到本站,微信搜索“小小课堂网”关注小小课堂网公众号。网赚联盟( wangzhuan.org.cn )欢迎用户投稿,发布者:英语罐头,文章版权归作者所有,投稿文章不代表网赚联盟立场,中二少年发布为网赚联盟原创文章,转载请注明出处:https://wangzhuan.org.cn/289734.html

微信扫一扫
支付宝扫一扫