中考英语汉译英专题训练(中考汉译英技巧)
中考英语汉译英专题训练,原文标题:中考英语,汉译英这样练,可以做到不丢分。汉译英,几乎是各地中考必考题型之一。这道题的综合性特
中考英语汉译英专题训练,原文标题:中考英语,汉译英这样练,可以做到不丢分。
汉译英,几乎是各地中考必考题型之一。这道题的综合性特别强,主要考查重点词的用法、,固定搭配、句型和语法。
通常是以部分翻译或整句话翻译的形式出现。从卷面答题情况来看,得分率并不是很高,而且两极分化情况也严重。
事实上,这个题型并不是像大家想象的那么难,只要同学们能跟着老师认真复习基础词汇、,句型和语法,把握解题思路和技巧,答满分也不是一件困难的事儿。

对,就这样,仔细看好了!
今天就跟同学们讲讲,汉译英的解题方法,希望对大家的学习有帮助。
1、找考点
每个句子都有明确的考察要点,要么考察词的用法,要么考察句形结构,或者是语法规则。解题的时候,首先就要根据汉语意思找考点,大家看下面两道题:
翻译:1、昨天我的电脑坏了。2、遇到困难的时候,我们需要的不是彼此埋怨,而是相互帮助。
大家先看第1个句子,主要考察there be结构,wrong的用法以及中英文表达的差异,所以正确答案是:There was something wrong with my computer yesterday.
第2个句子主要考察when引导的状语从句和what引导的主语从句,还有not ……but……结构,所以我们可以说成:When we have difficulties, what we need is not to blame each other, but to help each other.

2、确定时态、语态
时态一直都是中考英语的重点。在做汉译英的时候,我们可以根据句子中的时间状语或者是语言环境来确定句子所需要的时态,同时根据句子的意思来判断是主动语态还是被动语态。
特别需要大家注意的是:
1)遇到复合句的时候,主句和从句之间要保持时态的一致。
2)遇到时间状语从句和条件状语从句,要注意“主将从现”,也就是主句用一般将来时,从句用一般现在时来表示将来,这是出题老师们最喜欢考的一个语法点。
举个例子:他一回来我就会把这个好消息告诉他。
I will tell him the good news as soon as he comes back.

你也累了吗?坚持一下吧!
3、看习惯搭配
英语和汉语在词语搭配上有很多不同之处,大家在做汉译英的时候,避免受到汉语思维的影响,要多积累一些固定用法,习惯搭配。
举个例子:尽管她昨天生病了,但是她仍然去上班了。
Although she was ill ,she still went to work yesterday.
受汉语思维“因为,所以”的影响,很多同学不小心就多用了but,但是在英语中although是不能和but连用的。
总的来说,在汉译英的过程中,遇到名词就要想到它的单复数,遇到动词就要想到人称和数的变化,以及时态、非谓语动词的用法等待。
这些基础的语法点需要大家在平时的学习中要不断的积累并练习。
有关基础语法点的学习积累,下面这本笔记,考点整理全面,有经典例句好理解,或许能帮到你。
本文《中考英语汉译英专题训练(中考汉译英技巧)》由网赚联盟( wangzhuan.org.cn )整理或原创,感谢您的阅读。随机文章
SEO小小课堂网关键词排名优化
网站内容优化
GEO培训
SEO小小课堂网
友情链接交换
搜素引擎算法
关键词排名优化
百度搜索“网赚联盟”即可找到本站,微信搜索“小小课堂网”关注小小课堂网公众号。网赚联盟( wangzhuan.org.cn )欢迎用户投稿,发布者:风轻云淡教育课堂,文章版权归作者所有,投稿文章不代表网赚联盟立场,中二少年发布为网赚联盟原创文章,转载请注明出处:https://wangzhuan.org.cn/906847.html

微信扫一扫
支付宝扫一扫